Ik zou een kat hebben gegooid, maar de tong is kort
Ik zou een kat hebben gegooid, maar de tong is kort

Video: Ik zou een kat hebben gegooid, maar de tong is kort

Video: Ik zou een kat hebben gegooid, maar de tong is kort
Video: Dusty: "Zij doet iets in bed, dat heeft nog nooit iemand gedaan!'' | EP 5 | Hete Uren 2024, Mei
Anonim
Ik zou zeggen een kat, maar mijn tong is kort
Ik zou zeggen een kat, maar mijn tong is kort

Herinner je je de droevige ogen van een bassethond? Vertrouwd gevoel:"

Jij en de computer

Tegenwoordig zijn er cd-programma's te vinden die nog beter zijn voor drukke maar volhardende mensen dan traditionele vormen van onderwijs. Ze geven je flexibiliteit bij het kiezen van het tempo waarin je de stof leert, en laten je zelf de volgorde van studeren kiezen. De onbetwiste voordelen zijn onder meer duidelijkheid, toegankelijkheid, amusement, spelmoment. En natuurlijk de prijs, die meer dan betaalbaar is in vergelijking met de diensten van een tutor. De computer kan echter niet met u chatten over het leven in een vreemde taal, onderwerpen bespreken die u bijzonder aangaan. Praten met uw auto heeft invloed op uw begrip van gesproken taal. En ook de coole "toeters en bellen" zijn niet altijd even lekker: na de opwinding in de eerste dagen is er een snelle verzadiging met het multimediaprogramma. Als jij een van degenen bent die snel verveeld raakt met het systeem en de eentonigheid, dan is dit pad niets voor jou.

Jij en tv

Een vriendin van mij corrigeerde haar gesproken Engels redelijk door elke dag naar het nieuws op satelliet-tv te kijken. Als ze iets niet begreep, keek ze ook naar de Russischtalige editie, maar gaandeweg verdween de behoefte hieraan. Naast de taal is ze nu ook goed thuis in politiek en economie. Het belangrijkste in deze benadering is consistentie, maar men kan niet zonder bepaalde vaardigheden. Als je van alle soorten geheugen het best ontwikkelde auditieve hebt, dan is deze methode misschien iets voor jou.

Jij en het boek

Docenten vreemde talen praten voortdurend over de voordelen van het lezen van boeken in het origineel - dit vergroot zowel de woordenschat als je de grammatica beter leert begrijpen. Maar alle mensen die ik heb geïnterviewd die regelmatig buitenlandse literatuur lezen, zeggen dat zo'n effect kan worden bereikt als de tekst niet alleen wordt gelezen, maar ook wordt verwerkt: nieuwe woorden worden in een notitieboekje geschreven, dan leren ze … Maar ook als je bent je ervan bewust dat je voor dit moeizame werk noch de tijd noch de energie hebt, dit betekent niet dat lezen zinloos is. Het lezen van boeken in het origineel ontwikkelt allereerst een gevoel voor taal! Als je veel leest, spreek je in een opwelling al correct. Hier kunt u adviseren om een boek in het origineel en een goede vertaling te nemen en ze parallel te lezen (bijvoorbeeld "Lolita" is de enige roman van Nabokov, die door de auteur zelf in het Russisch is vertaald).

Het is ook handig om door tweetalige sites te bladeren, zowel in het Russisch als in het Engels (Duits, Frans …) Het internet kan ook worden gebruikt voor correspondentie in een vreemde taal - maak uzelf vrienden in het land van de doeltaal en wissel brieven met hen uit per e-mail, met het verzoek om de meest grove fouten te corrigeren. En als er geen tijd is om dergelijke kennissen te vinden, schrijf dan gewoon uw gedachten gedurende de dag in een vreemde taal op - snel, zonder de hulp van woordenboeken, studieboeken en andere hulpmiddelen, zal het zijn alsof u spreekt.

Jij en de docent

Hij is misschien iemand die je kent, maar dan kunnen je lessen zich gewoon ontwikkelen tot een discussie over het laatste nieuws en roddels. Toegegeven, er is een uitweg - je kunt het in een vreemde taal doen, goede gespreksoefeningen. Maar er is nog een ander probleem: financiële betaling. Het is vaak onhandig voor kennissen om een passende prijs te vragen voor hun studie, en voor jou - om te weinig te betalen.

Een tutor kan je leraar zijn, en dit is vooral goed als het je doel is om je studie te verbeteren. Maar als u uw kennis van de taal wilt verbeteren, kunt u nog steeds op zoek naar afwisseling. Al hangt het natuurlijk allemaal af van de leraar. Bedenk eens hoe uw klasgenoten op dergelijke activiteiten zullen reageren, als hun mening belangrijk voor u is.

Via de advertentie kunt u de juiste persoon vinden. En hier zijn er enkele nuances: advertenties op de berichten worden meestal geplaatst door mensen die geen moderne methoden voor het zoeken naar werk kennen, d.w.z. oudere leraren. Deze activiteiten zijn over het algemeen goedkoop; voor herhaling van grammatica - het meest geschikt, maar hier is het beter om mondelinge spraak uit te werken met jongere specialisten. Hun advertenties staan in kranten en op internet. Als je iemand hebt gevonden via een advertentie, hoe weet je dan of dit een goede leraar is?

De professional zal onmiddellijk aanbevelingen doen en hun vaardigheid in de taal documenteren. Hij zal veel materiaal zelf voorbereiden, speciaal voor zijn leerling, en niet één leerboek gebruiken.

Als je bijlesdocent een bandrecorder, video's, tijdschriften in de taal en internet gebruikt, dan is dit een goede leraar. Als hij je dwingt om nieuwe woorden uit de context te leren, je onderbreekt als je een fout maakt tijdens het verhaal, de grammaticale regels uitlegt voordat de bijbehorende taalstructuren werden geïntroduceerd, ze propt en opnieuw vertelt - het is beter om een andere leraar te zoeken.

Een bijzonder gesprek zijn moedertaalsprekers. Ze kunnen de nuances van spraak onderwijzen, maar meestal zijn ze niet in staat om de grammaticaregels uit te leggen, omdat mensen meestal met dergelijke bijles bezig zijn - geen taalkundigen. Maar als je taalniveau in principe hoog genoeg is, en er is geen geld en tijd om naar het buitenland te reizen, dan is dit een optie voor jou. Als hij ook een interessante gesprekspartner is, dan is de vondst gewoon onbetaalbaar. Bovendien kunnen alleen zulke docenten je de basis "trucs" van de taal leren, inclusief parasitaire woorden en godslastering. Er zou een verlangen zijn…

Ik ken echter gevallen waarin mensen "vanuit het niets" met een moedertaalspreker studeerden - vaak worden degenen die een min of meer "exotische" taal willen leren gedwongen om dat te doen. Een vriend van mij had bijvoorbeeld Hindi nodig voor persoonlijke doeleinden, en ze vond een hindoe-meisje dat ermee instemde haar het te leren. Wat haar vriendin niet begreep in grammatica, bekeek ze in een zelfstudiegids en de training verliep redelijk succesvol.

Jij en anderen vinden jou leuk. Taal klassen

Voor velen is het gewoon leuker om in een groep een taal te leren. De cursussen bieden niet alleen kennis van de taal, maar ook nieuwe interessante kennissen. Maar nog steeds is dit niet het geval waar hoe meer mensen, hoe beter. Het is alleen goed om samen in koor te zingen, maar het is beter om apart te spreken. Houd er rekening mee dat de bezetting van taalgroepen niet meer dan 12 personen mag bedragen. Houd bovendien rekening met de methode waarmee de lessen op een bepaalde school worden gegeven - niet iedereen zal bij je passen.

Maar zelfs als je niet vastbesloten hebt om een taal aan een taalschool te gaan studeren, is het zonde om geen gebruik te maken van de service die veel cursussen gratis bieden - taalniveautests. Soms wordt dit niveau echter een beetje onderschat om je te overtuigen om nog een keer door te gaan en het vergeten te herhalen.

Ook kun je op de ambassades gebruikmaken van verschillende culturele centra, waar je films in de taal kunt kijken, tentoonstellingen kunt bezoeken, boeken kunt lenen, verse tijdschriften en vooral een bedrijf kunt vinden om te communiceren. Immers, alleen door regelmatig een vreemde taal te spreken, zul je niet langer lijken op een trieste bassette die alles in de wereld begrijpt, maar - helaas! - beroofd van de elementaire mogelijkheid om te vragen: "Spreekt u Engels?".

Aanbevolen: