Taal zal naar Kiev brengen
Taal zal naar Kiev brengen

Video: Taal zal naar Kiev brengen

Video: Taal zal naar Kiev brengen
Video: Russia shells Kyiv mall, killing at least 4 - Mariupol rejects surrender | Ukraine latest 2024, Mei
Anonim
De taal zal naar Kiev brengen
De taal zal naar Kiev brengen

In de kindertijd is het nog steeds moeilijk voor ons om het belang van het begrijpen van de wetenschappen voor ons toekomstige leven te beseffen. Ouders en leraren moeten ons dwingen huiswerk te proppen, controleren, straffen… En we nemen aanstoot aan ze en blijven ons best doen om van school te ontsnappen, want het is veel leuker om met een touw op straat te springen of te spelen uitsmijters met de jongens! Maar dan, na vele jaren, denken we met dankbaarheid terug aan onze leraren die zoveel kracht en geduld in ons hebben gestopt en ons de kans hebben gegeven om onze weg in het leven te vinden.

Met zo'n dankbaarheid denk ik nog steeds aan mijn leraar Frans, die me niet alleen de nodige kennis gaf, maar me ook leerde om van deze kennis te houden en er mijn hele leven van te genieten. Ik lees boeken van Franse auteurs nu uitsluitend in het origineel en profiteer van alle voordelen die daaruit voortvloeien: soms een soort humor, een woordspeling is gewoonweg niet te vertalen in het Russisch, je moet op zoek naar oplossingen, en alle charme van het verhaal is verloren. En hoe het soms interessant is om nationale spreekwoorden te vertalen, omdat een en dezelfde gedachte in totaal verschillende woorden kan worden overgebracht! Bijvoorbeeld het spreekwoord:"

Wanneer je net begint met het leren van een taal, elke dag meer en meer verrijkt met nieuwe kennis, voel je eerst een schijn van euforie - nieuwe letters worden toegevoegd aan woorden, woorden aan uitdrukkingen, en nu probeer je je gedachten uit te drukken in een voorheen volledig onbekende taal! Dan, op de een of andere manier, komt er geleidelijk wat afkoeling en teleurstelling, omdat je niet met grote sprongen vooruit kunt, nu moet je op één plek markeren, je vaardigheden aanscherpen en de taalbarrière overwinnen. Wat is een taalbarrière? Dit is wanneer je al veel weet, maar je verdwaalt en niets verstaanbaars kunt beantwoorden als iemand je in een vreemde taal aanspreekt. Om de taalbarrière te overwinnen, moet je proberen de taal zo veel mogelijk te spreken, of nog beter, naar het land van de taal die wordt bestudeerd gaan en, zoals ze zeggen, een volledige "onderdompeling" uitvoeren.

Ik kon pas drie jaar na mijn afstuderen naar Parijs gaan. In het begin was er het gevoel dat mensen in de hoofdstad van Frankrijk helemaal geen Frans spreken. Opgemerkt moet worden dat de informele Franse spraak heel anders is dan de literaire taal (zoals inderdaad in elke taal), bovendien zijn de Fransen vreselijke haasten, ze slikken de helft van de woorden in, en in het begin moest ik al mijn aandacht inspannen om ze te begrijpen. Maar met welk genoegen heb ik later met hen gecommuniceerd! In elke winkel, café of gewoon op straat begonnen verkopers en voorbijgangers graag een gesprek met me toen ze erachter kwamen dat ik uit Rusland kwam, en ze vergaten me niet om me te prijzen voor mijn goede Frans! En een keer gingen we met een vriend zitten om te ontspannen bij een bushalte na weer een rondje Parijse attracties, en een lokale oude vrouw die ons net had benaderd, vroeg hoe lang de bus nog was vertrokken. Ik antwoordde dat ik dat helaas net had gedaan en nodigde haar uit om te gaan zitten. En toen zette ze het gesprek met haar vriend voort (in het Russisch natuurlijk). Je had de verbaasde ogen van de oude vrouw moeten zien - ze besloot dat we lokaal waren!

Tot slot wil ik zeggen dat in onze tijd talenkennis niet langer een luxe is, maar een echte noodzaak. De betrekkingen tussen landen ontwikkelen zich in een razend tempo, buitenlanders onder ons zijn al lang geen wonder meer en we gaan constant op toeristische of zakenreis. De jongere generatie is zich er terdege van bewust dat het zonder taal moeilijk voor hen zal zijn om een waardige plek in het leven te vinden. Daarom is er nu zo'n groot aanbod aan verschillende vreemdetalencursussen! Als je besluit een taal te leren voordat je naar het buitenland gaat, kun je beter een versnelde cursus volgen. Daar krijgt u de nodige basis en kunt u uw kennis versterken en verrijken door rechtstreeks te communiceren met de "sprekers" van deze taal. Als je een taal nodig hebt voor je werk of voor je plezier (als extra hobby), moet je die lang studeren, zonder je ergens over te haasten. Ik wens je in ieder geval veel succes!

Ella Boldina

Aanbevolen: